[发明专利]集成知识和自然语言处理的机器学习有效

专利信息
申请号: 201880086008.0 申请日: 2018-12-31
公开(公告)号: CN111566654B 公开(公告)日: 2023-10-24
发明(设计)人: D·巴卡雷拉;J·巴尼比;N·劳伦斯;S·帕特尔 申请(专利权)人: 国际商业机器公司
主分类号: G06F40/40 分类号: G06F40/40;G06F16/36;G06N20/00
代理公司: 北京市金杜律师事务所 11256 代理人: 姚杰
地址: 美国纽*** 国省代码: 暂无信息
权利要求书: 查看更多 说明书: 查看更多
摘要: 提供了一种系统、计算机程序产品和方法,用于自动化基于数据的持续性的知识图的框架,并且解决知识图中的时间变化和不确定性。自然语言理解与一个或多个机器学习模型(MLM)一起用于从非结构化信息提取数据,非结构化信息包括实体和实体关系。将所提取的数据填充到知识图中。随着KG经历改变,KG被用于创建新的并重新训练现有的机器学习模型(MLM)。以真实值的形式对填充的数据进行加权。区块链技术被应用于填充的数据以确保数据的可靠性并提供可审计性以评估对数据的改变。
搜索关键词: 集成 知识 自然语言 处理 机器 学习
【主权项】:
暂无信息
下载完整专利技术内容需要扣除积分,VIP会员可以免费下载。

该专利技术资料仅供研究查看技术是否侵权等信息,商用须获得专利权人授权。该专利全部权利属于国际商业机器公司,未经国际商业机器公司许可,擅自商用是侵权行为。如果您想购买此专利、获得商业授权和技术合作,请联系【客服

本文链接:http://www.vipzhuanli.com/patent/201880086008.0/,转载请声明来源钻瓜专利网。

同类专利
  • 基于翻译场景的词对齐方法、装置、设备及介质-202211525464.5
  • 杨明明;高乙平 - 腾讯科技(深圳)有限公司
  • 2022-11-30 - 2023-10-27 - G06F40/40
  • 本申请公开了一种基于翻译场景的词对齐方法、装置、设备及介质,属于界面显示领域。所述方法包括:在翻译界面接收源端语句;将源端语句翻译为目标端语句;显示源端语句的源端分词结果和目标端语句的目标端分词结果;源端分词结果包括多个源端词,目标端分词结果包括多个目标端词;接收输入的对齐阈值,对齐阈值用于确定对齐权重达到对齐阈值的源端词和目标端词对齐;显示多个源端词和多个目标端词之间的对齐结果,对齐结果是基于对齐阈值确定得到的。上述方法使得用户可通过改变对齐阈值,控制对齐结果的输出,进而得到个性化的对齐结果。
  • 基于人工智能的自动翻译管理方法及系统-202311188807.8
  • 李晓;李志云;田洁 - 山东信息职业技术学院
  • 2023-09-15 - 2023-10-24 - G06F40/40
  • 本发明公开了基于人工智能的自动翻译管理方法及系统,方法包括数据采集、F矩阵构建、语句翻译和翻译结果识别。本发明属于翻译领域,具体是指基于人工智能的自动翻译管理方法及系统,本方案基于整个句子及子序列的语言概率评分寻找最优分词位置,计算各分词的LCS距离并归一化,最终得到F矩阵的匹配路径并完成F矩阵的构造;综合IBM模型的短语翻译概率和子翻译对的组合方式计算最终短语模板翻译概率,并添加概率统计特征从而输出翻译结果;对翻译结果添加权重系数,并基于词袋模型对翻译结果进行特征提取,基于特征值之间的相关性选择特征,根据翻译结果的信息量和翻译错误识别模型得到翻译结果的最终判定。
  • 集成知识和自然语言处理的机器学习-201880086008.0
  • D·巴卡雷拉;J·巴尼比;N·劳伦斯;S·帕特尔 - 国际商业机器公司
  • 2018-12-31 - 2023-10-24 - G06F40/40
  • 提供了一种系统、计算机程序产品和方法,用于自动化基于数据的持续性的知识图的框架,并且解决知识图中的时间变化和不确定性。自然语言理解与一个或多个机器学习模型(MLM)一起用于从非结构化信息提取数据,非结构化信息包括实体和实体关系。将所提取的数据填充到知识图中。随着KG经历改变,KG被用于创建新的并重新训练现有的机器学习模型(MLM)。以真实值的形式对填充的数据进行加权。区块链技术被应用于填充的数据以确保数据的可靠性并提供可审计性以评估对数据的改变。
  • 一种纠正引导发音的语言翻译方法及系统-202311159416.3
  • 刘新星;陈新 - 临沂大学
  • 2023-09-11 - 2023-10-17 - G06F40/40
  • 本发明涉及语言翻译技术领域,具体公开一种纠正引导发音的语言翻译方法及系统,该方法包括:发音音频识别分析、发音纠正翻译、纠正音频识别分析和合规音频翻译管理,本发明通过对指定用户的引导纠正后对应的发音音频进行识别,并分析指定用户的发音纠正改善系数,不仅能够精准的为后续分析用户的纠正音频提供更加科学的数据支撑,且在一定程度上提高了用户的发音标准度,同时通过对指定用户的合规纠正发音音频进行预处理,并进行文本翻译转换,使得用户的合规纠正发音音频中的干扰因素得到有效减少,有助于后续对文本翻译转换的分析更加具有依据性,且提高了音频的清晰度、可听性以及可理解性。
  • 翻译文案校验方法及电子设备和可读存储介质-202110453629.1
  • 万腾 - 腾讯音乐娱乐科技(深圳)有限公司
  • 2021-04-26 - 2023-10-13 - G06F40/40
  • 本申请公开了一种翻译文案校验方法及一种电子设备和计算机可读存储介质,该方法包括:在目标应用项目的测试过程中,从翻译平台获取目标应用项目的基准翻译文案;其中,基准翻译文案包括目标应用项目需要显示的所有文案对应的文案标识和基准翻译;获取目标应用项目的文案库中的目标文案和对应的目标文案标识,并判断基准翻译文案中是否存在与目标文案标识对应的文案标识;若是,则在基准翻译文案中确定目标文案标识对应的目标基准翻译,并通过对比目标文案和目标基准翻译得到目标文案的校验结果。由此可见,本申请提供的翻译文案校验方法,相对于人工校验的方式,提高了翻译文案校验的准确性和效率。
  • 财务系统中翻译会计凭证的方法、装置和计算机设备-202310789707.4
  • 许丽纯;郭敏鸿;戴澧郴;杜亮;曾抗 - 中国建设银行股份有限公司;建信金融科技有限责任公司
  • 2023-06-29 - 2023-10-10 - G06F40/40
  • 本申请涉及一种财务系统中翻译会计凭证的方法、装置、计算机设备、存储介质和计算机程序产品,应用于人工智能技术领域,以提高财务系统中会计凭证文本的翻译准确性和翻译便捷性。所述方法包括:根据财务术语文本和财务系统中的财务常用语文本,构建得到财务术语库并预加载至财务系统中;针对财务系统中待翻译的会计凭证文本,将会计凭证文本与财务常用语文本和财务术语文本进行匹配,得到会计凭证文本中的匹配文本及匹配文本的翻译文本;将会计凭证文本中的未匹配文本,输入预加载至财务系统中的文本翻译模型中,得到未匹配文本的翻译文本;根据匹配文本的翻译文本和未匹配文本的翻译文本,得到会计凭证文本的翻译文本。
  • 语言转换方法、装置、计算机设备及计算机可读存储介质-202310779756.X
  • 陈杜;黄伟平;王晴;王媛;陈虎 - 中科云谷科技有限公司
  • 2023-06-28 - 2023-09-22 - G06F40/40
  • 本申请公开了一种语言转换方法、装置、计算机设备及计算机可读存储介质,应用于企业资源管理(System Applications and Products,SAP)平台,所述方法包括以下步骤:在SAP PO(Process Orchestration)中间件中定义至少一语言接口,并为所述至少一语言接口设置对应的语言接口规则;对获取的待翻译的目标文件所使用的语言进行检测,确定所述目标文件对应的目标语言接口规则;根据所述目标语言接口规则将所述目标文件在语言服务端进行语言转换。如此,通过SAP PO中间件对目标文件进行统一的语言转换,实现了对SAP平台的多语言处理,减少了对SAP平台的工作量开发,有助于全球化项目的集成要求。
  • 软件本地化翻译方法、装置和电子设备-202310431777.2
  • 沈剑锋;陈俊雄 - 网易(杭州)网络有限公司
  • 2023-04-19 - 2023-09-19 - G06F40/40
  • 本发明提供了一种软件本地化翻译方法、装置和电子设备,通过软件翻译工具从目标软件中提取待翻译数据;将待翻译数据显示在软件翻译工具提供的网页界面中,并基于待翻译数据的原始语种和目标语种,确定处理待翻译数据的有限状态机,该有限状态机包括多个状态节点,每个状态节点对应软件翻译工作流中的一个翻译事件;基于有限状态机之间的流转顺序和有限状态机中状态节点的流转顺序,处理网页界面中显示的待翻译数据,得到待翻译数据的翻译结果;将翻译结果合入目标软件中,得到翻译后的目标软件。该方式通过将软件翻译工作流抽象化为有限状态机的形式,能够对不同的软件翻译工作流进行低成本的灵活定制,也能够高效管理本地化翻译工作的全流程。
  • 基于反向翻译的训练数据构建方法、装置、设备及介质-202310717234.7
  • 凌天东;程宁;王健宗 - 平安科技(深圳)有限公司
  • 2023-06-16 - 2023-09-08 - G06F40/40
  • 本发明涉及人工智能技术领域,尤其涉及一种基于反向翻译的训练数据构建方法、装置、设备及介质。本发明中,上述方法应用于医疗领域,使用反向翻译的方式进行训练数据构建,对未标注标签的原始语句文本的字素进行音素预测,得到音素预测结果,在对音素预测结果进行字素预测,得到音素预测结果的字素,将原始语句文本的字素与音素预测结果的字素进行比较,当原始语句文本的字素与音素预测结果的字素相等时,将音素预测结果确定为原始语句文本中的字素的标签,基于标签与原始语句文本组成训练数据,提高训练数据构建的效率。
  • 一种语音翻译方法、装置、计算机设备及存储介质-202310717323.1
  • 凌天东;程宁;王健宗 - 平安科技(深圳)有限公司
  • 2023-06-16 - 2023-09-08 - G06F40/40
  • 本发明涉及人工智能技术领域,尤其涉及一种语音翻译方法、装置、计算机设备及存储介质。上述方法应用于医疗领域,获取语言类型未知的当前语音以及当前语音的上一时刻的历史语音,通过特征提取,得到对应当前语音的当前文本特征和对应历史语音的历史文本特征,获取当前语音对应的目标翻译语言的索引特征,预测历史文本特征得到的预测结果,检测预测结果是否包含索引特征,若检测到预测结果包含索引特征,则将索引特征与当前文本特征融合,得到融合特征,使用预设的预测网络对融合特征进行预测,得到融合结果,确定融合结果为当前语音的翻译文本。本发明中,使用目标翻译语言的索引特征进行预测,减轻了语言之间的干扰,提高语音的翻译质量。
  • 一种基于大模型的翻译系统、方法及储存介质-202310596554.1
  • 周玉;翟飞飞;史桂华 - 北京中科凡语科技有限公司
  • 2023-05-25 - 2023-09-01 - G06F40/40
  • 本发明公开了一种基于大模型的翻译系统,包括神经网络翻译模型、以及对神经网络翻译模型翻译结果进行优化的优化模型;与现有技术相比,本发明首先通过神经网络翻译模型得到初始的翻译结果,随后通过大模型配合优化模型来对初始的翻译结果的翻译结果进行优化,兼具两者的优点,使得翻译结果语言通畅流利,文本忠实高,同时,通过文本分类将源语言文本X划分成不同类型,构建不同的模板库,在为大模型对翻译结果的优化提供更具体技术支持的同时,也能够在优化翻译结果的过程中,根据不同的翻译结果来对模板库进行动态优化,确保后续翻译效果,提高后续的翻译精度。
  • 多版本软件分支的翻译数据管理方法、装置和电子设备-202310445891.0
  • 沈剑锋;陈俊雄 - 网易(杭州)网络有限公司
  • 2023-04-19 - 2023-08-18 - G06F40/40
  • 本发明提供了一种多版本软件分支的翻译数据管理方法、装置和电子设备,将获取到的当前软件分支中的待翻译数据存入翻译数据库中;翻译数据库中包括:历史软件分支对应的待翻译数据和用于指示待翻译数据中的待翻译词条的译文的翻译记录;若当前软件分支的待翻译数据中存在与历史软件分支中的目标待翻译词条相同的第一待翻译词条,将目标待翻译词条对应的翻译记录,确定为第一待翻译词条对应的翻译记录;若当前软件分支的待翻译数据中存在与历史软件分支中的待翻译词条不同的第二待翻译词条,在翻译数据库中创建第二待翻译词条对应的目标翻译记录。该方式可以避免相同的词条被重复翻译,降低了项目的开发成本,提升了项目的翻译质量和开发效率。
  • 软件本地化翻译方法、装置和电子设备-202310447791.1
  • 沈剑锋;陈俊雄 - 网易(杭州)网络有限公司
  • 2023-04-19 - 2023-08-18 - G06F40/40
  • 本发明提供了一种软件本地化翻译方法、装置和电子设备,基于角色集合、状态集合和状态转换关系,确定目标软件翻译工作流对应的自定义状态机;其中,角色集合中包括多个职能角色和每个职能角色可操作的翻译事件;状态集合中包括目标软件翻译工作流所涵盖的流程状态,每个流程状态对应的属性信息;状态转换关系用于指示流程状态之间的流转关系;然后基于自定义状态机对目标软件进行本地化翻译,得到翻译后的目标软件。该方式通过将软件翻译工作流抽象化为自定义状态机,能够根据用户自定义的角色集合、状态集合和状态转换关系灵活定制不同的软件翻译工作流,也能够高效管理本地化翻译流程。
  • 选择下一用户提示类型-201780057340.X
  • 布拉多克·加斯基尔;阿迪·吉拉·哈维夫 - 电子湾有限公司
  • 2017-08-10 - 2023-08-04 - G06F40/40
  • 选择在多轮交互对话中生成的用于来自用户的另外的数据的提示的类型。在一种情况下,用户输入和机器生成的提示的处理顺序改进了对能够在电子市场中购买的最相关项目的搜索。提示的数目可以限于预定的最大值。通过将帮助用户意图推断的世界知识并入到知识图中,使提示生成最小化。如果搜索指示对提示的回复将不会导向任何令人满意的搜索结果,则可以抑制提示生成。提示可以提供对满足所有查询约束的可用搜索结果的建议,或如果搜索指示没有满足所有查询约束的可用搜索结果,则可以提供对仅满足一些查询约束的可用搜索结果的建议。提示可以提供所建议的确切的回复短语,这可能通过肯定回复或否定回复来改善搜索结果。
  • 可视化的代码处理方法及装置、存储介质、终端-202310412091.9
  • 周守俭;宋静静;宋向平 - 杭州数云信息技术有限公司
  • 2023-04-10 - 2023-08-01 - G06F40/40
  • 一种可视化的代码处理方法及装置、存储介质、终端,所述方法包括:识别当前代码文本中的待翻译字段;在所述当前代码文本中标识出所述待翻译字段;接收用户针对目标字段的处理指令,所述目标字段是用户选择的所述待翻译字段;响应于所述处理指令,生成所述目标字段的翻译函数语句,所述翻译函数语句包括所述目标字段的索引值,不同语种下的目标字段具有相同的索引值;根据所述目标字段在所述当前代码文本中的位置信息,将所述翻译函数语句插入至所述当前代码文本中。通过本申请提供的方案,能够提高软件项目国际化的效率。
  • 一种支持界面多语言和数据多语言的主数据管理方法-202310040170.1
  • 金震;张京日;张宪涛 - 北京三维天地科技股份有限公司
  • 2023-01-12 - 2023-07-25 - G06F40/40
  • 本发明提供了一种支持界面多语言和数据多语言的主数据管理方法,包括:S1:基于在主数据管理平台创建的功能模块的界面模型和待管理主数据生成预设多语言列表中每种语言的界面元素翻译数据和待管理翻译主数据;S2:将界面元素翻译数据和待管理翻译主数据存储于预设数据库中对应语言的数据表中,获得预设多语言列表中每种语言的翻译数据表;S3:基于在多语言定义转换界面接收的语言选择指令,在预设数据库中调取对应目标语言的目标翻译数据表,获得目标语言显示结果;用以通过提前生成界面模型和待管理主数据在多种语言下的翻译数据,实现了在主数据系管理平台中界面多语言和数据多语言的显示方式,更好地满足跨国企业对主数据的管理需求。
  • 面向多语种文字风格保持的跨语言自监督生成方法-202310359660.8
  • 苏统华;杨富祥;周翔;李松泽;陈鄞;王忠杰;涂志莹;徐汉川;马樱 - 哈尔滨工业大学
  • 2023-04-06 - 2023-07-07 - G06F40/40
  • 本发明公开了一种面向多语种的自监督跨语言文字风格保持生成方法,所述方法包括如下步骤:一、建立用于实现跨语言生成任务的条件生成对抗网络模型;二、条件生成对抗网络模型在多语言真实数据中进行自监督训练,且在自监督训练过程使用识别器和条件生成对抗网络模型联合训练,提升最终的风格文本图像可辨读性。本发明综合利用风格迁移、生成对抗网络、图像修复、场景文字擦除和图像文字识别等技术,面向多语种实施跨语言文字风格保持生成,将图像的文本内容修改为另一种语言的新文本,同时保留图像中文字风格和背景纹理,能够解决图像翻译后的结果面临替换前后文本风格不一致、背景纹理不协调等问题,给用户带来更好的图像翻译体验。
  • 图像国际化展示方法、装置、计算机设备及存储介质-202310416225.4
  • 张贵勇;高瑞胜 - 苏州浪潮智能科技有限公司
  • 2023-04-18 - 2023-07-07 - G06F40/40
  • 本发明涉及计算机技术领域,具体涉及图像国际化展示方法、装置、计算机设备及存储介质。该方法包括:获取待处理页面上的待处理图像;待处理图像中包括当前语种对应的待转换文本;获取待处理图像对应的原始图像;原始图像中不包括待转换文本;根据待转换文本,生成待转换文本对应的目标语种的目标文本;将目标文本添加至原始图像,生成待处理图像对应的展示图像,以实现待处理图像中当前语种到目标语种的转换,进而实现图像国际化展示。上述方法只针对图像中的待转换文本进行转换处理,因此提高了效率,且占用的资源较小。此外,当图像需要调整或者文本内容需要修改时,不需要重新制作多个国际化图片,因此易维护,且效率较高。
  • 语音翻译方法及翻译装置-201980001336.0
  • 张岩;熊涛 - 深圳市合言信息科技有限公司
  • 2019-04-02 - 2023-07-04 - G06F40/40
  • 一种语音翻译方法及翻译装置,其中该方法包括:当翻译任务触发时,通过声音采集装置对环境中的声音进行采集,并根据采集的声音检测用户是否开始说话;当检测到用户开始说话时,进入语音识别状态,从采集的声音中提取用户语音,并根据提取的用户语音判断用户使用的源语言,根据预设的语言对,确定与源语言关联的目标语言;当检测到用户停止说话超过预设延迟时长时,退出语音识别状态,将语音识别状态下提取的用户语音转换为目标语言的目标语音;通过声音播放装置对目标语音进行播放,并在结束播放后返回通过处理器根据采集的声音检测用户是否开始说话的步骤,直至翻译任务结束。上述语音翻译方法及翻译装置可降低翻译成本,简化翻译操作。
  • 智能车载系统的即时语言翻译方法及相关产品-201910009472.6
  • 廖德南 - 深圳永德利科技股份有限公司
  • 2019-01-04 - 2023-06-30 - G06F40/40
  • 本申请提供了一种智能车载系统的即时语言翻译方法及相关产品,所述方法包括如下步骤:智能车载设备接收待播放的第一语种;智能车载设备获取导航软件的第一语音,该第一语音为第二语种,依据第一语音构造循环神经网络的当前时刻t的输入数据,将该输入数据输入到预设的循环神经网络运算得到输出结果,依据该输出结果得到第一语种的第二语音,将该第二语音播放。本申请提供的技术方案具有用户体验度高的优点。
  • 一种邮件翻译方法、存储介质及设备-202310166506.9
  • 张玉君 - 深圳市小满科技有限公司
  • 2023-02-20 - 2023-06-23 - G06F40/40
  • 本发明实施例公开了一种邮件翻译方法、存储介质及设备,包括:在得到基础翻译模型后,将目标企业信息输入基础翻译模型训练得到目标翻译模型,并配置预设固定格式;在接收到第一次邮件原文时,将第一次邮件原文输入目标翻译模型得到第一翻译结果;在第一次邮件原文中查找到与预设固定格式中一样的内容时,对第一翻译结果进行修正得到第二翻译结果;在接收到第k次邮件原文时,将第k‑1次邮件原文和第k次邮件原文输入目标翻译模型得到第k+1翻译结果;在第k次邮件原文和第k‑1次邮件原文中查找到与预设固定格式中一样的内容时,对第k+1翻译结果进行修正得到第k+2翻译结果;该方法使得翻译的邮件具有较高的兼顾性和协调性。
  • 融入传统文化的外语学习系统-202010506843.4
  • 李莉 - 安康学院
  • 2020-06-05 - 2023-06-23 - G06F40/40
  • 本发明公开了一种融入传统文化的外语学习系统,包括:诗歌选取模块,通过互联网获取诗歌的外文官方译文,并将该诗歌的外文官方译文通过显示终端显示给学生;诗歌数据库,用于存储传统文化中的诗歌;翻译录入模块,录入终端录入的诗歌翻译;翻译比对模块,用于将诗歌翻译的字符组和诗歌的字符组,并且将诗歌翻译的字符组与诗歌的字符组通过中文相似度匹配算法进行相似度匹配,得到诗歌翻译与诗歌的相似度;结果显示模块,将诗歌选取模块选取的诗歌显示给学生。本发明通过给出传统文化中诗歌的官方译文,让学生进行翻译,然后在根据翻译的结果判断学生是否了解该译文所对应的诗歌,从而使得学生在学习外文的时候,对中国的传统文化有深入的认识。
  • 一种翻译方法及其相关设备-202111592412.5
  • 林超;刘微微;刘聪 - 中国科学技术大学;科大讯飞股份有限公司
  • 2021-12-23 - 2023-05-30 - G06F40/40
  • 本申请公开了一种翻译方法及其相关设备,该方法包括:在获取到待处理源文本之后,先从该待处理源文本中抽取主干源文本,以使该主干源文本用于表示该待处理源文本中的核心主干信息;再根据该主干源文本、译文长度描述数据、以及预先构建的压缩翻译模型,确定待使用精简译文,以使该待使用精简译文能够以较少的译文字符表示该待处理源文本所携带的语义信息,如此能够有效地避免译文端词数多于源文端词数的现象,从而能够实现核心含义不损失的前提下缩短翻译文本的长度,进而有利于降低翻译延迟,如此有利于提高翻译效果。
  • 语音翻译模型的训练方法、语音翻译方法及存储介质-202310351451.9
  • 雷易锟;薛征山;熊德意;李丙春;刘静;林晓东;史庭训;张晓雷 - OPPO广东移动通信有限公司
  • 2023-03-31 - 2023-05-26 - G06F40/40
  • 本申请适用于信息处理技术领域,提供了一种语音翻译模型的训练方法、语音翻译方法及存储介质。上述方法通过获取训练集,训练样本包括源语言语音数据和相应的源语言文本数据;基于多个训练样本对所述语音翻译模型进行训练,直至所述语音翻译模型收敛;通过基于第一翻译结果和第二翻译结果的相似度构建至少一个损失函数,可以在优化过程中根据上述损失函数拉近文本翻译和语音翻译的质量表现,从而实现将文本翻译中的语义提取能力迁移至语音翻译,使语音翻译可以基于每一个训练样本的相同语料不断学习文本翻译所具有的语义提取能力,提升语音翻译质量。
  • 跨语言宣传检测方法、系统及存储介质-202211550298.4
  • 张熙;张文山 - 北京邮电大学
  • 2022-12-05 - 2023-05-26 - G06F40/40
  • 本发明提供一种跨语言宣传检测方法、系统及存储介质,包括:获取待预测原语言文本,基于所述待预测原语言文本确定目标语言文本,基于待预测原语言文本和目标语言文本确定第一词嵌入表示矩阵和第二词嵌入表示矩阵;确定第一词性表示向量和第二词性表示向量;将第一词嵌入表示矩阵和第一词性表示向量进行拼接得到第一拼接矩阵,将第二词嵌入表示矩阵和第二词性表示向量进行拼接得到第二拼接矩阵,将第一拼接矩阵和第二拼接矩阵均输入至第一网络模型中,得到融合表示矩阵;将融合表示矩阵拆分为第一矩阵和第二矩阵,将第一矩阵和第二矩阵分别输入至第二网络模型中得到第一预测结果和第二预测结果。该方法提高了跨语言宣传检测结果的准确度。
  • 翻译方法、装置、设备及存储介质-201910957675.8
  • 林原 - 林原
  • 2019-10-10 - 2023-05-26 - G06F40/40
  • 本发明公开了一种翻译方法、装置、设备及存储介质,所述翻译方法包括步骤:识别出待翻译成目标语言的原文存在多种意义;根据问答的方式确定所述原文所要表达的单一意义;根据确定的单一意义,将构成所述原文的源语言转化成所述目标语言。本发明的问答过程完全使用源语言,可以使得用户不需要精通目标语言的情况下,提高计算机辅助翻译的翻译质量。
  • 基于vue和webpack的前端国际化多语言转换方法及系统-202310033249.1
  • 胡金斌;王乐珩;张金银 - 杭州比智科技有限公司
  • 2023-01-10 - 2023-05-16 - G06F40/40
  • 本发明公开了一种基于vue和webpack的前端国际化多语言转换方法及系统,所示方法包括以下步骤:步骤S110,针对vue和webpack搭建的应用项目,首次使用时通过项目配置模块进行项目初始化配置;步骤S120,提取模块,抽取项目的中文,存入设定文件内配置的语言包存放目录内;步骤S130,翻译模块,读取步骤S120中提取的文件进行翻译,自动翻译并生成语言包;步骤S140,转化模块,在项目运行或打包过程中,自动转化中文为语言变量。本发明能够高效的提取项目中的中文,和准确的进行国际化翻译,实现新老项目的一键转化,高效的完成项目国际化。
专利分类
×

专利文献下载

说明:

1、专利原文基于中国国家知识产权局专利说明书;

2、支持发明专利 、实用新型专利、外观设计专利(升级中);

3、专利数据每周两次同步更新,支持Adobe PDF格式;

4、内容包括专利技术的结构示意图流程工艺图技术构造图

5、已全新升级为极速版,下载速度显著提升!欢迎使用!

请您登陆后,进行下载,点击【登陆】 【注册】

关于我们 寻求报道 投稿须知 广告合作 版权声明 网站地图 友情链接 企业标识 联系我们

钻瓜专利网在线咨询

400-8765-105周一至周五 9:00-18:00

咨询在线客服咨询在线客服
tel code back_top